中国基督信仰本土化的类型和症结
外来观念体系在本土文化中植根的过程是一个语义适应过程,只有当外来观念体系与本土语境之间找到可通约的语义前设时,外来体系才成为本土话语中可理解。可接受、活泼而有生命的文化价值。佛教入华的过程便是如此。在这个前设基础上,本文首先提出一种语义采纳、观念折衷、价值完成三层次的理论模型,来说明基督信仰如何在中国语境中本土化而未完成的情况。
语义的采纳见诸广义的移译,即经典的移译及用汉文撰著之教会文献及神学著作,其核心问题在于保持原教的教旨,而又充分利用汉语的语言资源,以利传布。观念的折衷,乃指将逻辑上相矛盾或价值上相异质乃至于相冲突的观念在形式上调和起来,却未尝求得统一的理论前提以解决其逻辑的矛盾或价值的分野。价值的完成是以某种固定的基督信仰之本义,重新诠释中国文化,赋于后者一种前所未有的新意义。
历观长久以来的三种类型本土化努力,却未见成功的结果。根本原因是在语义适应过程中尚未找到外来观念体系与本土语境基本价值结构(世界观、生活态度)的共界。基督信仰若欲在中国文化土壤中生根立足,还有几个契入点值得讨论:(1)思想的契入点;(2)学术的契入点;(3)伦理的契入点;(4)美学的契入点。
总之,中国文化的天然性格,虽难调合所谓异质文化,但在原则上并不拒拆与任何文化的融会。基督信仰,唯其具有异质文化的特色,方有激励催化中国本土文化的作用。
